# Translation of Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 16:52:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: header.php:73
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: header.php:182
msgid "Delivery"
msgstr "Expédition"

#: users/nav.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: admin.php:235 header.php:66 header.php:92 subscription/form.php:46
#: subscription/forms.php:24 subscription/inject.php:34
#: subscription/nav-forms.php:5 subscription/popup.php:31
#: subscription/shortcodes.php:15 subscription/sources.php:22
#: subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/classes.php:345 users/massive.php:212 users/statistics.php:94
msgid "Complained"
msgstr "Plainte"

#: header.php:180 system/logs.php:43 system/system-admin.php:33
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"

#: composer/index.php:107 emails/tnp-composer/index-v2.php:105
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: composer/modals/test.php:17 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Envoyer un test aux abonné‧es testeur‧es"

#: composer/modals/test.php:13 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "ou"

#: composer/modals/test.php:8 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Envoyer un test à"

#: composer/index.php:68 emails/tnp-composer/index-v2.php:71
msgid "From"
msgstr "De"

#: emails/composer.php:142
msgid "Empty email address"
msgstr "Adresse e-mail vide"

#: emails/blocks/footer/options.php:64
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Lien de désabonnement"

#: main/main.php:358
msgid "Standard styles"
msgstr "Styles standard"

#: includes/fields.php:321
msgid "Align"
msgstr "Alignement"

#: emails/edit.php:312
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Arrêt sur erreur fatale : %s"

#: includes/controls.php:1223
msgid "Design"
msgstr "Apparence"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquer ici"

#: emails/blocks/image/options.php:33
msgid "Link URL"
msgstr "Lien URL"

#: emails/blocks/posts/options.php:174
msgid "Read more button"
msgstr "Bouton « Lire la suite »"

#: emails/blocks/posts/options.php:94
msgid "Post info"
msgstr "Info sur la publication"

#: emails/blocks/posts/options.php:32
msgid "Full post"
msgstr "Article complet"

#: emails/blocks/posts/options.php:29
msgid "One column variant"
msgstr "Variante à une colonne"

#: composer/index.php:160 emails/tnp-composer/index-v2.php:167
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: composer/index.php:158 emails/tnp-composer/index-v2.php:165
msgid "Titles font"
msgstr "Police des titres"

#: composer/index.php:151 emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"

#: emails/emails-admin.php:385
msgid "Successfully updated"
msgstr "Mise à jour réussie"

#: subscription/subscription.php:814
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "Votre abonnement est confirmé."

#: subscription/subscription.php:812
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Pour confirmer votre abonnement, cliquez sur le lien ci-dessous."

#: composer/modals/subjects.php:22 emails/subjects.php:23
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Soldes du Black Friday : plus que quelques heures !"

#: composer/modals/subjects.php:21 emails/subjects.php:22
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont là !"

#: composer/modals/subjects.php:20 emails/subjects.php:21
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Dernières 24 heures ! Dernier appel pour les affaires du Black Friday"

#: composer/modals/subjects.php:19 emails/subjects.php:20
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "65% de réduction pour le Black Friday - bientôt terminé !"

#: composer/modals/subjects.php:18 emails/subjects.php:19
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont presque terminées"

#: composer/modals/subjects.php:17 emails/subjects.php:18
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Dernier jour pour économiser 30%"

#: subscription/customfields.php:94
msgid "List values comma separated"
msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules"

#: subscription/customfields.php:92
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: subscription/customfields.php:87
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: subscription/customfields.php:86
msgid "Name/Label"
msgstr "Nom/Libellé"

#: profile/index.php:119 subscription/customfields.php:85
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: subscription/form.php:220
msgid "The privacy acceptance checkbox (required in many Europen countries) forces the subscriber to check it before proceeding. If an URL is specified the label becomes a link."
msgstr "La case à cocher d’accord de confidentialité (nécessaire dans de nombreux pays d’Europe) oblige l’abonné à valider avant de continuer. Si une URL est précisée le libellé devient un lien."

#: subscription/form.php:212
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Pour utiliser la page de confidentialité de WordPress, basculez sur \"toutes les langues\" et activez-la."

#: subscription/form.php:202
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "Le réglage \"toutes les langues\" est activé afin d’utiliser la page par défaut de confidentialité de WordPress. Veuillez traduire cette page."

#: subscription/form.php:190
msgid "Only the notice"
msgstr "Seulement l’avertissement"

#: subscription/form.php:188 subscription/inject.php:61
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: subscription/form.php:247
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Les titres de salutation sont insérés dans les messages e-mails lorsque l’étiquette {title} est utilisée. Par exemple \"Bonjour {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:338
msgid "Tracking default"
msgstr "Traçage par défaut"

#: composer/index.php:91 emails/tnp-composer/index-v2.php:90
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait"

#: statistics/statistics.php:85 unsubscription/unsubscription.php:108
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Abonné non trouvé"

#: includes/defaults.php:221
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà abonnée, veuillez contacter l’administrateur ou l’adminstratrice."

#: subscription/options.php:156 subscription/options.php:183
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"

#: subscription/options.php:155 subscription/options.php:182
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: emails/blocks/header/options.php:17
msgid "Only the logo"
msgstr "Seulement le logo"

#: emails/blocks/footer/options.php:14 emails/blocks/header/options.php:16
#: emails/blocks/header/options.php:24 emails/blocks/posts/options.php:38
#: includes/controls.php:839 subscription/confirmation.php:152
#: subscription/welcome.php:160
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: profile/profile.php:300 profile/profile.php:517
msgid "Select language"
msgstr "Sélectionnez la langue"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "One column, big image"
msgstr "Une colonne, grande image"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Inclure le nombre max d’articles spécifiés"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "Include only new posts"
msgstr "N’inclure que les nouveaux articles"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "If there are new posts"
msgstr "S’il y a de nouveaux articles"

#: subscription/lists.php:123
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forcé par la langue"

#: subscription/lists.php:120
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Si vous cochez cette case, tout nouvel abonné sera automatiquement ajouté à cette liste"

#: subscription/lists.php:120 subscription/lists.php:129
msgid "Enforced"
msgstr "Forcé"

#: subscription/customfields.php:40 subscription/lists.php:55
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: statistics/view.php:27
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Le traçage est désactivé pour cette newsletter. Aucune statistique ne sera disponible."

#: emails/edit.php:474
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Ne pas filtrer par ce champ"

#: emails/edit.php:473
msgid "is one of:"
msgstr "est l’un de :"

#: emails/edit.php:469
msgid "Profile fields"
msgstr "Champs du profil"

#: admin.php:197
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Enregistrez la newsletter pour mettre à jour le compteur !"

#: unsubscription/index.php:190
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Désactiver les en-têtes de désinscription"

#: unsubscription/index.php:200
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Stornoanfragen via Email"

#: emails/blocks/posts/options.php:68
msgid "If there are not new posts"
msgstr "S’il n’y a pas de nouveaux articles"

#: emails/blocks/hero/options.php:17
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:135
msgid "Posts offset"
msgstr "Décalage des articles"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan externe"

#: statistics/index.php:69
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiques générales de base (20 dernières newsletters)"

#: statistics/index.php:54
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Aucune newsletter n'a été envoyée jusqu'à présent"

#: statistics/view.php:72
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"

#: statistics/view.php:53
msgid "Reach"
msgstr "Délivrés"

#: statistics/view.php:23
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter en cours d'envoi"

#: statistics/view.php:21
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Brouillon de newsletter, aucune donnée disponible"

#: subscription/antispam.php:164
msgid "One per line"
msgstr "Un par ligne"

#: includes/controls.php:1199 profile/index.php:175 profile/index.php:188
#: subscription/form.php:286 subscription/form.php:322 users/edit.php:189
#: users/edit.php:208
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: main/main.php:318
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: main/main-admin.php:84 main/main-admin.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Modules"

#: emails/blocks/footer/options.php:36 main/main-admin.php:66
msgid "Company info"
msgstr "Information d'entreprise"

#: includes/fields.php:666
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: system/status.php:144
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: emails/blocks/posts/options.php:172
msgid "Excerpt font"
msgstr "Police de l'extrait"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Two columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"

#: emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: includes/controls.php:783 profile/index.php:261
#: subscription/confirmation.php:141 subscription/popup.php:66
#: subscription/welcome.php:146 unsubscription/index.php:228
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: emails/edit.php:411 main/autoresponderedit.php:44 main/main.php:168
#: subscription/options.php:105 unsubscription/index.php:68 users/edit.php:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: emails/edit.php:366
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Planifier la livraison?"

#: emails/edit.php:358
msgid "Send now"
msgstr "Expédier maintenant"

#: emails/edit.php:287
msgid "Scheduled."
msgstr "Planifié."

#: emails/edit.php:284
msgid "Now sending."
msgstr "Envoi en cours."

#: emails/composer.php:139 emails/emails-admin.php:553
#: emails/emails-admin.php:606
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "La lettre d'information doit être sauvegardée avant d'envoyer un test"

#: composer/index.php:174 composer/index.php:184
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:181 emails/tnp-composer/index-v2.php:191
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Envoyer un test"

#: emails/emails-admin.php:573
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Abonnés de test:"

#: composer/index.php:131 emails/tnp-composer/index-v2.php:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: emails/composer.php:190 emails/editorhtml.php:98
#: emails/editortinymce.php:115
msgid "Back to last save"
msgstr "Retour à la dernière sauvegarde"

#: emails/index.php:79 users/index.php:173
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: users/massive.php:270
msgid "subscribers without a language"
msgstr "Abonnés sans langue"

#: users/massive.php:269
msgid "Set to"
msgstr "Régler sur"

#: users/statistics.php:219
msgid "Without language"
msgstr "Pas de langue"

#: header.php:122
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nouvelle newsletter"

#: header.php:215 header.php:227
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Obtenir des modules professionnels"

#: emails/emails-admin.php:577 emails/emails-admin.php:589
#: emails/emails-admin.php:624 emails/emails-admin.php:634
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "En savoir plus sur les problèmes de livraison"

#: includes/controls.php:2248
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installer une extension multilingue."

#: emails/blocks/hero/options.php:32 emails/blocks/posts/options.php:102
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: composer/index.php:164 emails/blocks/cta/options.php:23
#: emails/blocks/header/options.php:53 emails/blocks/image/options.php:37
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:171
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: emails/blocks/posts/options.php:171
msgid "Title font"
msgstr "Titre de la police"

#: composer/index.php:159 emails/tnp-composer/index-v2.php:166
msgid "Text font"
msgstr "Texte de la poilice"

#: includes/controls.php:2279
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Votre extension multilingue n’est pas prise en charge ou il n’y a pas de langue définie"

#: includes/controls.php:2272
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installer WPML ou Polylang pour un support multilingue"

#: users/index.php:35
msgid "Welcome email sent."
msgstr "E-mail de bienvenue envoyé."

#: users/index.php:27
msgid "Activation email sent."
msgstr "E-mail d’activation envoyé."

#: unsubscription/index.php:173
msgid "On error"
msgstr "En cas d’erreur"

#: emails/edit.php:439 includes/fields.php:704 profile/index.php:164
#: profile/profile.php:293 profile/profile.php:514 users/edit.php:169
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: subscription/form.php:195 subscription/form.php:228
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: emails/blocks/hero/options.php:38 emails/blocks/posts/options.php:118
#: subscription/form.php:169
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/fields.php:822
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: main/main.php:380
msgid "Do not store"
msgstr "Ne pas stocker"

#: main/main.php:380
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymiser"

#: main/main.php:380
msgid "Store"
msgstr "Stocker"

#: main/main.php:378
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: subscription/lists.php:177
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocier tout le monde"

#: includes/module.php:385 includes/module.php:393
msgid "No subscriber found."
msgstr "Aucun abonné trouvé."

#: profile/profile.php:201 profile/profile.php:207 profile/profile.php:415
#: subscription/subscription.php:292
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abonné non trouvé."

#: profile/index.php:57
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: profile/index.php:207
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil enregistré"

#: subscription/form.php:206
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Utiliser le lien de confidentialité de WordPress"

#: header.php:194 includes/addon.php:366 subscription/antispam.php:69
#: system/logs.php:42 system/system-admin.php:32 users/edit-nav.php:6
#: users/logs.php:37 users/users-admin.php:27
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: unsubscription/index.php:145
msgid "Reactivated message"
msgstr "Message réactivé"

#: subscription/customfields.php:41 subscription/form.php:34
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: emails/blocks/posts/options.php:138 subscription/customfields.php:40
#: subscription/lists.php:55
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: subscription/options.php:218
msgid "Override Opt In"
msgstr "Ignorer la participation"

#: includes/defaults.php:257
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Votre abonnement a été réactivé."

#: includes/defaults.php:256
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Ce message confirme que vous vous êtes désinscrit de notre newsletter. Merci."

#: includes/defaults.php:255 unsubscription/index.php:66
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"

#: includes/defaults.php:253
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abonné introuvable, il a probablement déjà été supprimé. Aucune autre action nécessaire."

#: includes/defaults.php:233
msgid "Change your profile"
msgstr "Changez votre profil"

#: includes/defaults.php:231
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Ce message confirme votre abonnement à notre newsletter. Je vous remercie !"

#: includes/defaults.php:228
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Votre abonnement a été confirmé"

#: includes/defaults.php:226
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement <a href=\"{subscription_confirm_url}\">en cliquant ici</a>"

#: includes/defaults.php:225
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement"

#: includes/defaults.php:224
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Un e-mail de confirmation est en route. Suivez les instructions et vérifiez le dossier indésirable. Merci."

#: includes/defaults.php:211
msgid "Dear"
msgstr "Cher"

#: includes/defaults.php:210
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: includes/defaults.php:209
msgid "Ms."
msgstr "Mme"

#: includes/defaults.php:203
msgid "I'm"
msgstr "Je suis"

#: profile/index.php:239
msgid "Privacy link text"
msgstr "Texte du lien de confidentialité"

#: profile/index.php:232
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Libellé \"Enregistrer\""

#: profile/index.php:225
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: profile/index.php:215
msgid "Email changed alert"
msgstr "Alerte e-mail modifiée"

#: includes/defaults.php:243
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Votre adresse de messagerie n’est pas valide ou déjà utilisée."

#: includes/defaults.php:242
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Votre e-mail a été modifié, un e-mail d’activation a été envoyé avec des instructions."

#: includes/controls.php:481
msgid "Options reset."
msgstr "Options réinitialisées."

#: includes/controls.php:467 includes/controls.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Supprimé."

#: includes/controls.php:547 subscription/form.php:240 users/statistics.php:342
msgid "Male"
msgstr "Mâle"

#: users/massive.php:312
msgid "subscribers without a list"
msgstr "Abonnés sans listes"

#: users/massive.php:311
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: users/massive.php:245 users/massive.php:246 users/massive.php:247
#: users/massive.php:248 users/massive.php:249 users/massive.php:250
#: users/massive.php:251 users/massive.php:252 users/massive.php:253
msgid "years"
msgstr "années"

#: users/massive.php:244
msgid "year"
msgstr "année"

#: users/massive.php:242 users/massive.php:243
msgid "months"
msgstr "mois"

#: users/massive.php:236
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactive depuis"

#: users/massive.php:58
msgid "deleted"
msgstr "effacée"

#: users/edit.php:267
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"

#: subscription/antispam.php:68
msgid "Blacklists"
msgstr "Listes noires"

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: subscription/antispam.php:130
msgid "Captcha"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields.php:815
msgid "Block Background"
msgstr "Bloc d’arrière-plan"

#: emails/blocks/header/options.php:15 emails/blocks/hero/options.php:14
#: emails/blocks/posts/options.php:26
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: emails/blocks/posts/block.php:41
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"

#: composer/modals/subjects.php:46 emails/subjects.php:47
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Être/Devenir <em>[something]</em>. 10 idées qui fonctionnent"

#: composer/modals/subjects.php:45 emails/subjects.php:46
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Les 10 règles pour <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:44 emails/subjects.php:45
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "Le top 10 <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:43 emails/subjects.php:44
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:40 emails/subjects.php:41
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Ne faites pas ces 10 choses quand <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:39 emails/subjects.php:40
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[something]</em> erreurs qui vous font paraître Idiot(e)"

#: composer/modals/subjects.php:38 emails/subjects.php:39
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Faîtes-vous ces 10 <em>[something]</em> erreurs ?"

#: composer/modals/subjects.php:35 emails/subjects.php:36
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Les secrets de [famous people]"

#: composer/modals/subjects.php:34 emails/subjects.php:35
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Comment en finir avec [problem]"

#: composer/modals/subjects.php:33 emails/subjects.php:34
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Se débarrasser de <em>[problem]</em> Une fois pour toutes"

#: composer/modals/subjects.php:32 emails/subjects.php:33
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de simplifier votre  <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:27 emails/subjects.php:28
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10  mensonges que <em>[kind of people]</em> aiment dire"

#: composer/modals/subjects.php:26 emails/subjects.php:27
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 signes avant-coureurs qui <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:25 emails/subjects.php:26
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "À quel niveau de sécurité vos <em>[something]</em> sont des  <em>[danger]</em> ?"

#: emails/editorhtml.php:89 emails/editortinymce.php:107
msgid "Get ideas"
msgstr "Donnez-moi des idées"

#: emails/composer.php:192 emails/editorhtml.php:101
#: emails/editortinymce.php:118 main/welcome.php:230
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: main/welcome.php:229
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: main/welcome.php:223
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Aller à votre tableau de bord"

#: main/welcome.php:218
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Si vous ne savez pas comment utiliser certaines fonctionnalités de la Newsletter, consultez notre documentation officielle."

#: main/welcome.php:211
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Vous pouvez également nous suivre via nos réseaux sociaux"

#: main/welcome.php:206
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: main/welcome.php:205
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Soyez toujours à jour avec les dernières versions et les conseils de notre équipe"

#: main/welcome.php:201
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Vous êtes désormais prêt à utiliser Newsletter !"

#: main/welcome.php:190
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Emmenez-moi à mes réglages de widget (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: main/welcome.php:188
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Si vous utilisez des colonnes latérales dans votre blog, il peut être judicieux d’y ajouter un formulaire d’abonnement. N’oubliez pas de revenir ici quand l'aurez fait"

#: main/welcome.php:187
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Ajouter le widget Newsletter à la colonne latérale"

#: main/welcome.php:177
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: main/welcome.php:176
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Vérifiez si votre site Web peut envoyer des e-mails correctement."

#: main/welcome.php:175
msgid "Time for some tests!"
msgstr "C’est le moment de faire des tests !"

#: main/welcome.php:170
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Nous venons de créer la page sur laquelle vos visiteurs s'inscriront et où ils modifieront leurs préférences."

#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Ajouter une case à cocher pour la confidentialité"

#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "Demandez leur nom"

#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Choisissez ce qu’il faut demander à vos abonnés dans vos formulaires."

#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Formulaires d’abonnement"

#: main/main.php:180 main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Choisissez le nom et l’adresse de messagerie que vous souhaitez afficher en tant qu’expéditeur de vos newsletters."

#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "Dans ce court tutoriel, nous allons vous guider à travers quelques-uns des réglages de base pour tirer le meilleur parti de notre extension."

#: main/welcome.php:49
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Vérifiez votre boîte aux lettres pour un message de test. Vérifiez également le dossier spam."

#: main/welcome.php:37
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Veuillez vérifier votre adresse de messagerie, elle semble erronée."

#: main/main.php:204
msgid "A license key is set"
msgstr "Une clé de licence est définie"

#: users/massive.php:50
msgid "removed from list"
msgstr "supprimé de la liste"

#: users/massive.php:45
msgid "added to list"
msgstr "ajouté à la liste"

#: includes/controls.php:547 includes/defaults.php:215 users/statistics.php:350
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"

#: includes/controls.php:547 subscription/form.php:236 users/statistics.php:334
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: users/edit.php:255 users/statistics.php:250
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"

#: users/statistics.php:64
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Cet abonné existe déjà."

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Adresse de messagerie erronée."

#: users/massive.php:226 users/massive.php:303
msgid "to"
msgstr "à"

#: users/massive.php:302
msgid "all subscribers in"
msgstr "tous les abonnés dans"

#: users/edit.php:293
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du profil"

#: users/edit.php:287
msgid "Secret token"
msgstr "Jeton secret"

#: users/edit.php:281
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: users/edit.php:216 users/edit.php:319
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: subscription/lists.php:117 users/edit.php:215 users/edit.php:318
#: users/index.php:184
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: users/edit.php:175
msgid "Test subscriber"
msgstr "Abonné test"

#: composer/modals/placeholders.php:5 emails/tnp-composer/index-v2.php:229
#: includes/defaults.php:202 profile/index.php:148 subscription/form.php:124
#: users/edit.php:150
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: composer/modals/placeholders.php:4 emails/tnp-composer/index-v2.php:228
#: includes/defaults.php:201 profile/index.php:139 subscription/form.php:105
#: users/edit.php:144
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: composer/modals/placeholders.php:6 composer/modals/test.php:9
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:230
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:200
#: profile/index.php:130 subscription/confirmation.php:110
#: subscription/form.php:90 subscription/welcome.php:102 users/edit.php:138
#: users/index.php:183 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: users/edit.php:62
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Erreur. Vérifiez le fichier journal."

#: users/edit.php:29
msgid "The email address is already in use"
msgstr "L’adresse de messagerie est déjà utilisée"

#: users/edit.php:20
msgid "Wrong email address"
msgstr "Adresse de messagerie erronée"

#: subscription/welcome.php:135
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Code de suivi des conversions"

#: subscription/antispam.php:104
msgid "Antiflood"
msgstr "Anti-débordement"

#: subscription/options.php:121
msgid "Subscription page"
msgstr "Page d’abonnement"

#: subscription/options.php:225 unsubscription/index.php:166
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: main/main.php:247
msgid "Create the page"
msgstr "Créer la page"

#: subscription/options.php:117
msgid "Single Opt In"
msgstr "Simple validation"

#: subscription/options.php:117
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double validation"

#: subscription/options.php:115
msgid "Opt In"
msgstr "Accord"

#: includes/defaults.php:229 main/main-admin.php:69
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: main/main.php:411
msgid "Email encoding"
msgstr "Encodage de l’e-mail"

#: main/main.php:386
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: main/main.php:350
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journal"

#: main/main.php:208
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trouvez-la dans la page de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">votre compte</a>"

#: main/main.php:200
msgid "License key"
msgstr "Clé de licence"

#: main/main.php:107
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Votre domaine de retour est différent de votre domaine d’expéditeur. Les fournisseurs peuvent exiger qu’ils correspondent."

#: main/info.php:89
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright ou mentions légales"

#: main/info.php:83
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: main/info.php:77
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la Société"

#: main/info.php:68
msgid "Motto"
msgstr "Slogan"

#: emails/blocks/footer/options.php:26 main/info.php:55
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/controls.php:2377 includes/controls.php:2389
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: emails/emails-admin.php:564 includes/controls.php:2249
#: includes/controls.php:2351 system/delivery.php:50
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: emails/blocks/cta/options.php:26 includes/controls.php:2171
#: includes/fields.php:322 includes/fields.php:438
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: emails/blocks/cta/options.php:26 includes/controls.php:2170
#: includes/fields.php:322 includes/fields.php:438
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: emails/blocks/cta/options.php:26 includes/controls.php:2170
#: includes/fields.php:322 includes/fields.php:438
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Types de contenu"

#: emails/blocks/posts/options.php:132
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articles max."

#: emails/blocks/posts/options.php:165
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur primaire"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Désactiver les liens des réseaux sociaux"

#: emails/edit.php:459
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Uniquement pour les abonnés liés aux utilisateurs de WP"

#: emails/edit.php:434 includes/controls.php:2500 includes/controls.php:2504
#: includes/controls.php:2509 includes/controls.php:2514 users/edit.php:171
#: users/statistics.php:186
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: emails/edit.php:432
msgid "must not in one of"
msgstr "ne doit pas être dans l’un des"

#: emails/edit.php:429 header.php:70
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: emails/edit.php:427
msgid "Match all of"
msgstr "Correspondre à tous"

#: emails/edit.php:427
msgid "Match at least one of"
msgstr "Faire correspondre au moins un"

#: emails/edit.php:418
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Laisser toutes les options multi-choix non sélectionnées revient à les sélectionner toutes"

#: composer/index.php:109 emails/editorhtml.php:99 emails/editortinymce.php:116
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:108 includes/controls.php:1244
#: system/system-admin.php:35
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:304
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Cette newsletter sera envoyée aux abonnés non confirmés."

#: emails/blocks/separator/options.php:16
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: emails/blocks/separator/options.php:12
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls.php:1215
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: subscription/antispam.php:114 subscription/antispam.php:115
#: subscription/antispam.php:116 subscription/antispam.php:117
#: subscription/antispam.php:118 subscription/antispam.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: subscription/antispam.php:113
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: subscription/antispam.php:109 subscription/antispam.php:110
#: subscription/antispam.php:111 subscription/antispam.php:112
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: includes/addon.php:396 includes/addon.php:405 includes/controls.php:596
#: subscription/antispam.php:93 subscription/antispam.php:108
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: emails/blocks/footer/block.php:16 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Voir en ligne"

#: users/edit.php:273
msgid "WP user ID"
msgstr "ID d’utilisateur WP"

#: users/edit.php:249
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/controls.php:558 includes/fields.php:338 subscription/form.php:190
msgid "No"
msgstr "Non"

#: header.php:402 includes/defaults.php:207 main/welcome.php:208
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: includes/controls.php:1174 includes/controls.php:1178
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: widget/minimal.php:84 widget/standard.php:130
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "S'inscrire automatiquement à"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:99 main/automatednav.php:9
#: subscription/subscription-admin.php:47
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: main/extensions.php:11
msgid "Error while activating:"
msgstr "Erreur lors de l’activation :"

#: includes/controls.php:1674
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: users/massive.php:261
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: subscription/customfields.php:91 subscription/lists.php:119
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: main/welcome.php:179
msgid "Send a test message"
msgstr "Envoyer un message de test"

#: main/main.php:365
msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: subscription/template.php:26
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Aucun abonné de test trouvé."

#: subscription/template.php:51
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "La balise {message} est manquante dans votre modèle"

#: includes/controls.php:463 includes/controls.php:488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: header.php:173 system/backup-view.php:21 system/delivery.php:155
#: system/logs.php:29 system/nav.php:3 system/scheduler.php:62
#: system/status.php:121
msgid "System"
msgstr "Système"

#: emails/edit.php:363 emails/edit.php:366
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:642
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:70
#: emails/blocks/header/options.php:43 emails/blocks/heading/options.php:8
#: emails/blocks/hero/options.php:34 emails/blocks/preheader/options.php:7
#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:35
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: emails/blocks/header/options.php:35 emails/blocks/hero/options.php:28
#: emails/blocks/posts/options.php:81 main/info.php:62 widget/standard.php:98
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: composer/index.php:183 emails/edit.php:367
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:190
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "L’extension Newsletter permet de créer votre propre liste d’abonnés, d’envoyer des newsletters en masse, et de construire votre réseau professionnel. <strong>Avant de mettre à jour, visitez <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">cette page</a>,  pour connaître les derniers changements.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:36
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nouvel abonné"

#: includes/classes.php:342 users/massive.php:202 users/statistics.php:88
msgid "Bounced"
msgstr "Rejeté"

#: includes/classes.php:339 users/massive.php:192 users/statistics.php:82
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désabonné"

#: users/massive.php:188
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Confirmez-vous le marquage de TOUS les abonnés comme confirmés ?"

#: subscription/lists.php:180 users/massive.php:188
msgid "Confirm all"
msgstr "Tout valider"

#: subscription/lists.php:179 users/massive.php:178
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Ne rien confirmer"

#: users/massive.php:169
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de TOUS les abonnés ?"

#: users/massive.php:169 users/massive.php:187 users/massive.php:197
#: users/massive.php:207 users/massive.php:217
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"

#: subscription/lists.php:135 users/massive.php:160
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: users/massive.php:159 users/massive.php:164 users/statistics.php:59
#: users/statistics.php:147 users/statistics.php:207 users/statistics.php:251
#: users/statistics.php:286
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Maintenance des abonnés"

#: users/massive.php:40
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnés supprimés :"

#: users/massive.php:35
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en confirmés :"

#: users/massive.php:30
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en non confirmés :"

#: users/massive.php:25
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Les abonnés rejetés sont supprimés :"

#: users/massive.php:15
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Abonnés désabonnés supprimés :"

#: users/massive.php:10
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Abonnés non confirmés supprimés :"

#: header.php:39 users/nav.php:7
msgid "Profile page"
msgstr "Page de profil"

#: users/index.php:170
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonné(s) trouvé(s)"

#: includes/paginator.php:129 users/index.php:166
msgid "Go"
msgstr "Y aller"

#: users/index.php:158
msgid "Reset Filters"
msgstr "Réinitialiser les filtres"

#: emails/blocks/giphy/options.php:11 users/index.php:156
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: header.php:234 header.php:238
msgid "License expired"
msgstr "Licence expirée"

#: header.php:257
msgid "License active"
msgstr "Licence activée"

#: system/system-admin.php:34
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"

#: header.php:151
msgid "Messages Template"
msgstr "Modèle des messages"

#: header.php:43 header.php:107
msgid "Unsubscription"
msgstr "Désabonnement"

#: admin.php:234 header.php:84 subscription/antispam.php:53
#: subscription/autoresponder.php:15 subscription/confirmation.php:89
#: subscription/debug.php:23 subscription/nav.php:5 subscription/options.php:91
#: subscription/options.php:104 subscription/subscription-admin.php:39
#: subscription/subscription-admin.php:40 subscription/welcome.php:86
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: header.php:59 users/nav.php:10
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: admin.php:237 header.php:32 includes/controls.php:1203
#: main/autorespondernav.php:18 main/index.php:99 main/index.php:135
#: profile/index.php:38 statistics/nav.php:7 subscription/lists.php:133
#: unsubscription/index.php:51 users/import.php:12 users/index.php:135
#: users/massive.php:125 users/nav.php:5 users/statistics.php:25
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Devenez Premium"

#: unsubscription/index.php:116
msgid "Goodbye email"
msgstr "E-mail d’au-revoir"

#: unsubscription/index.php:102
msgid "Goodbye message"
msgstr "Message d’au-revoir"

#: subscription/template.php:77
msgid "Messages template"
msgstr "Modèle de messages"

#: admin.php:240 composer/index.php:132 emails/nav.php:8
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:138 header.php:88 header.php:138
#: main/automatednav.php:8 main/autorespondernav.php:15 main/info.php:25
#: main/main.php:145 main/main.php:166 main/nav.php:3
#: subscription/inject.php:52 subscription/popup.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: main/main.php:273
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Emails maximum par heure"

#: main/main.php:227
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

#: main/main.php:217
msgid "Return path"
msgstr "Adresse email de réponse"

#: emails/edit.php:590 main/main.php:192 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: emails/edit.php:577
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse électronique de l&rsquo;expéditeur"

#: main/main.php:167
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Vitesse de distribution"

#: main/main.php:42
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse est incorrecte."

#: main/main.php:26
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse n’est pas correcte."

#: main/main.php:20
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'adresse de messagerie de l’expéditeur n’est pas correcte."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:40
msgid "Social"
msgstr "Réseaux Sociaux"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/autoresponderedit.php:43
#: main/info.php:39 main/nav.php:4 profile/index.php:55
#: statistics/settings.php:37 subscription/antispam.php:67
#: system/status.php:143 users/edit-nav.php:5 users/massive.php:150
msgid "General"
msgstr "Général"

#: header.php:147
msgid "Company Info"
msgstr "Information sur la société"

#: profile/profile-admin.php:25
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: emails/presets.php:67
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:35
#: users/statistics.php:146
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: main/index.php:324 main/welcome.php:219
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: admin.php:233 main/dashboard-nav.php:4 main/flow.php:119 main/index.php:78
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: header.php:142
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: emails/blocks/posts/options.php:165
msgid "Comma separated"
msgstr "s&eacute;par&eacute; par des virgules"

#: includes/addon.php:394 includes/addon.php:403 includes/controls.php:601
#: subscription/antispam.php:94 subscription/popup.php:63
msgid "Enabled"
msgstr "Activé(e)"

#: includes/module-base.php:1285
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/module-base.php:1283
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: includes/module-base.php:1281
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: includes/controls.php:1186 includes/controls.php:1195
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: emails/new.php:135 includes/controls.php:1232 includes/controls.php:1240
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/controls.php:1170
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: emails/composer.php:191 emails/edit.php:562 emails/editorhtml.php:100
#: emails/editortinymce.php:117 includes/controls.php:1162
#: includes/controls.php:1166 includes/defaults.php:244
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/controls.php:1002
msgid "Valid email address"
msgstr "Adresse e-mail valable"

#: includes/controls.php:455 includes/controls.php:459
#: includes/defaults.php:246
msgid "Saved."
msgstr "Enregistré."

#: emails/new.php:151
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Rafraichir l’aperçu"

#: emails/new.php:134
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"

#: emails/index.php:150
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Le total attendu à la fin de l’envoi peux différer à cause des abonnements/désabonnements survenus entre temps."

#: header.php:49 header.php:130 includes/controls.php:1207
#: includes/controls.php:1211 main/autorespondernav.php:20
#: statistics/settings.php:24 users/nav.php:9 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: emails/edit.php:353 emails/emails-admin.php:85 emails/emails-admin.php:88
#: emails/emails-admin.php:89 emails/emails.php:112 emails/emails.php:115
#: emails/emails.php:116 emails/presets.php:97 emails/presets.php:98
#: includes/controls.php:1227
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/controls.php:563 includes/fields.php:343 subscription/form.php:190
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/module-base.php:1337 includes/module-base.php:1339
#: includes/module-base.php:1396
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/module-base.php:1277 system/delivery.php:172
msgid "Sending"
msgstr "Envoi en cours"

#: includes/module-base.php:1279
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: emails/blocks/posts/options.php:96 emails/index.php:91 users/index.php:186
#: users/logs.php:53
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: emails/index.php:90 system/delivery.php:181
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: composer/index.php:74 emails/index.php:88 emails/presets.php:74
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:77 main/autorespondermessages.php:74
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: includes/controls.php:1074
msgid "Proceed?"
msgstr "Poursuivre ?"

#: admin.php:236 emails/automated.php:15 emails/autoresponder.php:15
#: emails/index.php:64 emails/nav.php:5 emails/nav.php:6 emails/presets.php:56
#: emails/settings.php:41 header.php:115 includes/controls.php:1219
#: main/automatednav.php:10 main/index.php:166 users/edit-nav.php:7
#: users/newsletters.php:35 users/users-admin.php:28
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: emails/index.php:41 emails/presets.php:21
msgid "Message duplicated."
msgstr "Message dupliqué."

#: emails/edit.php:571
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Suivre les clics et l&rsquo;ouverture du message"

#: profile/index.php:124 subscription/customfields.php:41
#: subscription/form.php:34
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: emails/edit.php:565
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Cacher/afficher du public la liste des newsletter envoyées."

#: emails/edit.php:558
msgid "Keep private"
msgstr "Conserver privé"

#: emails/edit.php:454 includes/classes.php:333 users/statistics.php:76
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: emails/edit.php:454 includes/classes.php:336 users/massive.php:173
#: users/statistics.php:70
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: admin.php:238 emails/blocks/cta/options.php:32 emails/edit.php:422
#: header.php:96 profile/index.php:174 subscription/form.php:68
#: subscription/lists.php:76 subscription/lists.php:101 users/edit.php:123
#: users/edit.php:195 users/index.php:190 users/logs.php:56
#: users/massive.php:151
msgid "Lists"
msgstr "Listes"

#: emails/edit.php:446 profile/index.php:157 subscription/form.php:143
#: subscription/form.php:227 users/edit.php:156 users/statistics.php:324
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: emails/edit.php:452 emails/index.php:89 statistics/view-users.php:107
#: subscription/customfields.php:90 system/system-admin.php:30
#: users/edit.php:162 users/index.php:185 users/massive.php:158
#: users/statistics.php:58 users/statistics.php:206
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: emails/edit.php:409
msgid "Targeting"
msgstr "Ciblage"

#: emails/edit.php:361
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Voulez-vous arrêter l’envoi des e-mails?"

#: emails/edit.php:361
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: emails/edit.php:360
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: emails/edit.php:359
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Suspendre l’envoi ?"

#: emails/edit.php:359
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: emails/edit.php:358
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Commencer l’expédition réelle des e-mails ?"

#: composer/modals/test.php:10 composer/modals/test.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38 system/delivery.php:217
msgid "Send"
msgstr "Expédier"

#: emails/emails-admin.php:588 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "En savoir plus à propos des abonnés tests"

#: emails/emails-admin.php:562
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Il n’y a aucun abonnés de test à qui faire l’envoi"

#: emails/edit.php:44
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Livraison définitivement annulée"

#: emails/edit.php:278
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Le sujet est nécessaire pour pouvoir envoyer"

#: emails/new.php:11 emails/new.php:36 emails/new.php:78
msgid "Here the email subject"
msgstr "Ici le sujet de l’e-mail"